Ads Top

Charmaine Sheh removing clothes for filming

蘋果日報

佘 詩 曼 現 正 忙 拍 無 新 劇 《 隨 時 候 命 》 , 日 前 她 穿 上 厚 厚 冬 天 外 套 , 在 炎 熱 氣 溫 下 於 銅 鑼 灣 拍 攝 外 景 , 故 阿 佘 每 當 拍 完 都 馬 上 當 街 剝 衫 。

有 空 檔 即 脫
當 晚 阿 佘 獨 自 一 人 在 銅 鑼 灣 拍 戲 , 她 穿 白 色 樽 領 冷 衫 , 外 披 桃 紅 西 裝 褸 , 拍 攝 在 街 上 蹓 躂 作 window shopping 的 鏡 頭 , 其 間 不 時 惹 來 途 人 駐 足 圍 觀 。
不 過 因 當 時 天 氣 又 焗 又 熱 , 故 每 有 空 檔 , 阿 佘 即 飛 快 地 脫 去 外 套 , 幸 大 隊 僅 在 該 處 拍 了 十 多 分 鐘 , 阿 佘 才 不 致 那 麼 辛 苦 , 拍 攝 後 一 眾 人 便 告 離 去 。

Image Hosted by ImageShack.us

My translation:

Charmaine Sheh was busy filming new series "Always on Standby" yesterday. She was wearing thick layer of winter clothes so in between every scenes she took off her jacket because of the hot weather.

The scene took place at Causeway Bay, where Charmaine filmed some scenes of her window shopping alone. As she was wearing a white bottleneck sweater and a pink overcoat, it became unbearable due to the hot and humid weather so she just remove her coat the moment the camera stop rolling. A lot of onlookers also starting to swarm the filming location. Luckily for Charmaine, the scenes only took 10 minutes and the people dispersed after that.

No comments:

Powered by Blogger.